By AFP
25 December 2024 |
7:52 am
Fuelled partly by the success of TV hit “Shogun”, overseas studios are hungry for high quality Japanese content material and native creators are adapting to satisfy demand.

Fuelled partly by the success of TV hit “Shogun”, overseas studios are hungry for high quality Japanese content material and native creators are adapting to satisfy demand.
Followers of Japanese manga and anime cartoons have usually criticised overseas diversifications which are untrue to the unique materials.
However “Shogun”, primarily based on the 1975 novel by Australian-British author James Clavell, broke the mould when the interval drama collection — largely in Japanese and hailed for its authenticity — received 18 Emmy awards in September.
Different latest Japanese works have additionally grow to be worldwide hits.
Franco-US-Japanese present “Drops of God”, primarily based on a manga of the identical identify, received finest drama collection on the Worldwide Emmy Awards in November.
Netflix’s 2023 adaptation of the manga superhit “One Piece” — starring Mexican actor Inaki Godoy because the lead — was hailed by viewers and critics alike and can return for a second season.
Extra diversifications of main manga and anime hits are within the works, together with the superhero adventures of “My Hero Academia” and the ninja escapades of “Naruto”.
“Demand from Western markets is clearly growing,” mentioned Kaori Ikeda, managing director at TIFFCOM, the content material commerce truthful affiliated with the Tokyo Worldwide Movie Competition.
However Japanese firms lack “know-how” in terms of issues like negotiating rights, she advised AFP.
So TIFFCOM has organised Tokyo Story Market, an area to facilitate networking and conferences between worldwide producers and Japanese publishers.
– ‘Whitewashing’ –
Overseas studios are additionally getting higher at avoiding a number of the pitfalls of the previous, such because the 2017 movie model of the manga “Ghost within the Shell” starring Scarlett Johansson.
Critics accused the film, whose important actors besides Takeshi Kitano have been all non-Japanese, of “whitewashing”.
Equally, the 2017 supernatural thriller “Loss of life Observe” was panned for veering too removed from the unique manga.
“Manga authors are extremely revered and fan communities are very vigilant,” mentioned Klaus Zimmermann, producer of “Drops of God”.
His adaptation takes some liberties, resembling starring a French actor as one of many important characters, however Zimmermann insists it was developed in collaboration with the authors of the unique manga.
“It was about discovering the spirit of the manga in order to not distort it,” he advised AFP.
Yuki Takamatsu, a rights negotiator on the manga’s publishing home Kodansha, mentioned the method of adapting “Drops of God” was “superb”.
“Everybody was open to tackling these challenges collectively… At each step, everybody was understanding about how we must always do it,” he mentioned.
Previous failures have been partly right down to publishers struggling to speak their needs to overseas producers, who in flip lacked a correct understanding of manga and anime, Takamatsu mentioned.
“Again simply 15, 20 years in the past, a lot of the enquiries we acquired from these large studios have been like, hey, I do know ‘Dragon Ball’, do you could have ‘Dragon Ball’ IP?” Takamatsu advised AFP.
“However these days, particularly since Covid, the producers of their 30s, 40s, they watch anime along with their children on Netflix or Amazon” after which attain out, he mentioned.
– Japanese TV goes world –
Japanese broadcasters have additionally grow to be “higher and higher (at) presenting and advertising and marketing their content material” overseas, mentioned Makito Sugiyama, govt director on the Broadcast Program Export Affiliation of Japan (BEAJ).
This consists of their participation at world occasions resembling MIPCOM in Cannes, an annual commerce present for the tv trade, Sugiyama mentioned.
Japanese broadcasters have lengthy had success promoting present ideas overseas, just like the one for “America’s Funniest House Movies”, identified in Britain as “You’ve Been Framed”.
Now, some Japanese dramas are additionally discovering a wider echo overseas.
Nippon TV’s authentic drama “Mom” grew to become successful thanks partly to its Turkish remake, and has been broadcast in round 50 nations.
Western viewers have overcome their preliminary reluctance to look at collection with Asian actors, believes Masaru Akiyama, chief govt of the BEAJ.
“They’ve used to it, they don’t care anymore. They wish to see, they wish to really feel the tales.”
“Shogun” was “a recreation changer for Japan,” he added, and Ikeda agrees.
“{That a} samurai story with such consideration to historic element can grow to be mainstream leisure is proof of the potential” of Japanese content material, she mentioned.